Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Для чего нужен перевод паспорта иностранного гражданина?». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Установленный законом государственный статус русского языка предполагает его использование в госорганах, учреждениях, судах и других сферах, где ведется специальное делопроизводство. По общему правилу, представляемые в них документы на иностранном языке требуют перевода и надлежащего удостоверения.
С каким переводчиком может работать нотариус
Законом не урегулирован вопрос о том, должен ли нотариус проверять квалификацию специалиста, совершившего перевод текста. В соответствии с ранее действовавшей Инструкцией и сложившейся практикой, включая судебную, он руководствуется общим правилом.
Перевести документ может человек, имеющий соответствующее профессиональное образование, подтвержденное дипломом, а также любой другой гражданин, свободно владеющим языком, на котором составлен оригинальный текст. Считается, что для этого достаточно документа о высшем образовании, полученного в стране, где этот язык является государственным. Поскольку нотариус отвечает за совершенное им действие перед законом, он просит представить ему соответствующее подтверждение.
Сомнений не возникает, когда в нотариальную контору представлен документ из бюро переводов Москвы, которое официально осуществляет свою деятельность в этом направлении. В любом случае при свидетельствовании подписи, нотариус проверяет личность переводчика по паспорту и указывает все его данные на удостоверяемой копии.
В каких случаях необходимо нотариальное заверение перевода
Необходимость в проведении данной услуги может понадобиться компаниям, которые ведут бизнес с иностранными партнерами, либо осуществляют его на территории иностранных государств, занимающимся внешнеэкономической деятельностью и д.р. В то время как для физических лиц может понадобиться нотариальное заверение переводов свидетельств о рождении, браке, паспортов, документов об образовании, автомобильных прав и т.д. Данная необходимость может возникнуть при выезде граждан РФ за границу на работу, учебу, на постоянное место жительства, для оформления наследства и т.д. Необходимо отметить, что нотариальное заверение переводов возможно лишь в отношении тех документов, которые соответствуют положениям и требованиям российского законодательства.
Сколько времени действителен перевод
Обычно удостоверение личности переводят и заверяют у нотариуса для конкретного ведомства. Например, для подразделения ГУВМ МВД, которое при приеме заявлений у гражданина забирает заверенную документацию. Здесь есть логика: после принятия положительного решения при получении нового статуса в документе, удостоверяющем личность иностранца, появятся новые записи. И старый переведенный текст станет неактуальным.
Но иногда случается, что заявитель собирает документацию заранее. Тогда его интересует, сколько действителен перевод паспорта иностранного гражданина: по закону срок не ограничен. Пока он соответствует оригиналу, он действителен. Есть только два момента, которые влияют на истечение срока его действия:
- если в оригинал удостоверения личности внесены некие новые записи, штампы и т. д. (к примеру, о регистрации брака, о получении РВП, штампы пограничников и др.);
- если истек срок действия самого загранпаспорта иностранного гражданина.
Когда необходим перевод паспорта с нотариальным заверением
Перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением позволяет лицам за рубежом осуществлять множество операций:
-
Вступление в брак с гражданином иностранного государства.
-
Поступление в университет.
-
Получение вида на жительство.
-
Устройство на законную работу.
-
Получение ИНН.
-
Получение доли наследства от иностранного родственника, если это необходимо.
-
Усыновление детей.
-
Совершение гражданских сделок.
-
Обращение в банки, чтобы взять кредит или оформить депозит.
-
Лечение в клиниках и больницах.
Что важно знать: нюансы и особенности
Перевод паспорта может потребоваться как россиянину за рубежом, так и иностранцу на территории РФ. Процедура оформления состоит из нескольких этапов:
- вы предоставляете оригинал документа или его копии нам;
- мы переводим всю указанную информацию на нужный язык;
- нотариус подтверждает легитимность дубликата.
В готовом виде перевод паспорта с нотариальным заверением представляет собой прошивку ксерокопий всех страниц оригинала и листа с дублированными сведениями на другом языке.
Дубликат должен отвечать таким основным требованиям, как:
- полное совпадение цифровой информации: серии и номера документа, даты рождения и выдачи;
- транслитерация имен собственных и географических названий в соответствии с международными стандартами;
- точная передача информации на печатях и штампах.
Малейшая ошибка может стать основанием для отказа в приеме документов. По этой причине важно доверить задачу компетентной организации с большим опытом и подтвержденной репутацией. Международный центр Oberton предлагает услуги по переводу паспорта с последующим нотариальным заверением.
Работаем с 147 языками, в том числе редкими. Сотрудничаем с проверенными сертифицированными специалистами, имеющими право заниматься переводом документов. Выполняем срочные заказы в максимально сжатые сроки. Обращаясь к нам, вы экономите свое время и получаете гарантию высокого качества работы.
Специфика и требования к переводчику, работающему над нотариально заверенным переводом паспорта иностранного гражданина
Процесс интерпретации нельзя назвать слишком сложным, если говорить об опытном и квалифицированном переводчике. Перевод паспорта, как и некоторых других документов, осуществляется по шаблону. Поэтому особой сложности для опытного специалиста он не представляет.
При этом опытный переводчик знает ряд нюансов, которые от него требуются при подобной работе. Например:
- внимательность к деталям, особенно при интерпретации имен, фамилий и географических объектов;
- ответственность – это неотъемлемая составляющая при работе с любыми документами;
- соблюдение конфиденциальности;
- отсутствие опечаток, исправлений и прочих помарок – документ должен быть чистым и тщательно проверенным перед отправкой его к нотариусу.
Цена перевода иностранного паспорта на русский
Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.
Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:
- Агентство, выполняющее перевод.
Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов. - Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти. - Скорость обработки заказа.
Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.
Преимущества профессионального нотариального перевода паспорта в нашем бюро
- наша компания давно работает на столичном рынке, поэтому наши переводы паспортов с нотариальным заверением выполненные в Москве принимают во всех государственных инстанциях и коммерческих организациях по всей России и за рубежом;
- мы оперативно отвечаем на запросы клиента и готовы выполнить срочный нотариально заверенный перевод паспорта в любой день, чтобы сэкономить вам время и ускорить процесс подготовки пакета документов;
- для расчета стоимости нотариального перевода паспорта Вы можете воспользоваться формой на сайте или связаться с менеджером по телефону или почте – он поможет определить необходимую сумму и ответит на все вопросы по процедуре;
- мы готовы выполнить срочный нотариальный перевод паспорта в течение нескольких часов, оплата в таких случаях обсуждается индивидуально в зависимости от установленного срока, объема документа и других условий по конкретному заказу;
- готовые документы с переводом вы можете получить самостоятельно в офисе Московского Бюро переводов или заказать курьерскую доставку в любую часть города для ускорения подготовки пакета необходимых для вашей задачи документов.
Особенности перевода паспорта
Если в переводе есть ошибки – его могут не принять в консульстве или запретить вылет в точку назначения в самый последний момент. Чтобы ошибка переводчика не испортила вам отпуск или деловую поездку, вам нужно обратиться к нам — в бюро переводов «МК». Мы сделаем для вас перевод паспорта с нотариальным заверением, соблюдая основные принципы:
- Тщательно проверяются все даты, указанные в паспорте, и любые цифры в нем. Это касается серии, номера, даты выдачи, вашей даты рождения и так далее.
- Транслитерация имен собственных производится с соблюдением всех правил. Фамилия, имя, отчество, город проживания и адрес прописки – все проверяется несколько раз.
- Названия официальных органов в паспортах – это особый разговор. Одна ошибка – и любая поездка может сорваться, поэтому перевод идет побуквенный.
- Еще один важный нюанс – перевод печати. Здесь происходят основные ошибки, главным образом, из-за невнимательности и неопытности специалистов. Наши переводчики никогда не спешат в ущерб качеству. Тем не менее, если необходимо сделать нотариальный перевод паспорта срочно – он будет готов вовремя.
Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт. Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:
- региона РФ;
- сложности языка;
- объема работы.
Зачем заверять перевод в нотариальной конторе?
После того, как перевод выполнен, его необходимо заверить в нотариальной конторе. Только после того, как нотариусу предъявлен перевод с оригиналом и документ о квалификации переводчика, нотариус ставит свою подпись и печать.
Комментирует нотариус города Москвы Лексакова Е. О.:
«Обратите внимание, что перевод выполняется с оригинала паспорта, но подшивается к копии. Это является общепринятой международной практикой, соответственно, нотариус заверяет копию документа, внимательно сравнивая ее на соответствие оригиналу, проверяет документы переводчика, а затем, если все выполнено в соответствии с законодательством, заверяет перевод паспорта.»
После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу
Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый
После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу. Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый.
Наша нотариальная контора предоставляет услугу перевода паспорта с нотариальным заверением в Москве. Собственное бюро переводов позволяет нам сэкономить ваше время, ведь теперь вам не нужно обращаться в разные организации — сначала для перевода паспорта, а затем для его заверения.
В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.
Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.
Основные причины перевода паспорта с заверением
Некоторые физические лица, попадая в ту или иную ситуацию, даже не подозревают, что им срочно требуется перевод документа, который у них служит для удостоверения личности, причем с заверением. Для начала предлагаю рассмотреть случаи, в которых перевести паспорт нужно с русского языка на иностранный. Самая распространенная причина, по которой это делают россияне, — выезд за пределы родного государства. Некоторые страны в своём действующем законодательстве утвердили, что иностранцы (в том числе и граждане России), которые собираются либо постоянно, либо на временной основе проживать на их территории, обязаны перевести документ, удостоверяющий их личность, на государственный язык.
Следует отметить, что требования, связанные с переводом паспортов, у всех государств разные. Одни страны считают достаточным наличие на переводе печати той организации, которая его произвела, а другие требуют заверить документ исключительно с помощью нотариуса. В связи с этим, перед тем как отправляться в путешествие, рекомендую внимательно изучить главы законодательной базы, посвященные миграционным делам, действующие в соответствующем государстве.
Помимо того, перевести паспорт может понадобиться, если его владелец собирается производить какие-либо государственные либо нотариальные сделки на территории иностранной страны. К примеру, процедуру подобного характера потребуется осуществить, если россиянин получил наследство от родственника, имеющего различное с ним гражданство, либо же если возникла необходимость заключить договор по продаже или купле имущественного объекта, находящегося за рубежом. Также это касается случаев, связанных с оформлением доверенностей. Еще документы, удостоверяющие личность, в некоторых случаях переводятся на иностранный язык, если россиянин решил получить образование в высшем учебном заведении, расположенном за границей.
Когда необходим перевод?
Потребность в осуществлении процедуры может возникнуть в целом перечне случаев. Так, выполнить процедуру необходимо для достижения соответствия русскоязычного текста и оригинала. Поэтому работа переводчика и нотариуса тесно взаимосвязано.
Причина | Пояснение |
Планируется переезд в другое государство. | Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина может потребоваться в процессе оформления документов другой страны. |
Лицо планирует длительное пребывание за рубежом. | Обычно потребность в переводе возникает, если по какой-либо причине необходимо обратиться в государственный орган. |
Производится оформление документации. | Многие организации требуют включить в список бумаг нотариально заверенный перевод. |