Для чего нужен перевод паспорта иностранного гражданина?

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Для чего нужен перевод паспорта иностранного гражданина?». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Установленный законом государственный статус русского языка предполагает его использование в госорганах, учреждениях, судах и других сферах, где ведется специальное делопроизводство. По общему правилу, представляемые в них документы на иностранном языке требуют перевода и надлежащего удостоверения.

С каким переводчиком может работать нотариус

Законом не урегулирован вопрос о том, должен ли нотариус проверять квалификацию специалиста, совершившего перевод текста. В соответствии с ранее действовавшей Инструкцией и сложившейся практикой, включая судебную, он руководствуется общим правилом.

Перевести документ может человек, имеющий соответствующее профессиональное образование, подтвержденное дипломом, а также любой другой гражданин, свободно владеющим языком, на котором составлен оригинальный текст. Считается, что для этого достаточно документа о высшем образовании, полученного в стране, где этот язык является государственным. Поскольку нотариус отвечает за совершенное им действие перед законом, он просит представить ему соответствующее подтверждение.

Сомнений не возникает, когда в нотариальную контору представлен документ из бюро переводов Москвы, которое официально осуществляет свою деятельность в этом направлении. В любом случае при свидетельствовании подписи, нотариус проверяет личность переводчика по паспорту и указывает все его данные на удостоверяемой копии.

В каких случаях необходимо нотариальное заверение перевода

Необходимость в проведении данной услуги может понадобиться компаниям, которые ведут бизнес с иностранными партнерами, либо осуществляют его на территории иностранных государств, занимающимся внешнеэкономической деятельностью и д.р. В то время как для физических лиц может понадобиться нотариальное заверение переводов свидетельств о рождении, браке, паспортов, документов об образовании, автомобильных прав и т.д. Данная необходимость может возникнуть при выезде граждан РФ за границу на работу, учебу, на постоянное место жительства, для оформления наследства и т.д. Необходимо отметить, что нотариальное заверение переводов возможно лишь в отношении тех документов, которые соответствуют положениям и требованиям российского законодательства.

Сколько времени действителен перевод

Обычно удостоверение личности переводят и заверяют у нотариуса для конкретного ведомства. Например, для подразделения ГУВМ МВД, которое при приеме заявлений у гражданина забирает заверенную документацию. Здесь есть логика: после принятия положительного решения при получении нового статуса в документе, удостоверяющем личность иностранца, появятся новые записи. И старый переведенный текст станет неактуальным.

Но иногда случается, что заявитель собирает документацию заранее. Тогда его интересует, сколько действителен перевод паспорта иностранного гражданина: по закону срок не ограничен. Пока он соответствует оригиналу, он действителен. Есть только два момента, которые влияют на истечение срока его действия:

  • если в оригинал удостоверения личности внесены некие новые записи, штампы и т. д. (к примеру, о регистрации брака, о получении РВП, штампы пограничников и др.);
  • если истек срок действия самого загранпаспорта иностранного гражданина.

Когда необходим перевод паспорта с нотариальным заверением

Перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением позволяет лицам за рубежом осуществлять множество операций:

  1. Вступление в брак с гражданином иностранного государства.

  2. Поступление в университет.

  3. Получение вида на жительство.

  4. Устройство на законную работу.

  5. Получение ИНН.

  6. Получение доли наследства от иностранного родственника, если это необходимо.

  7. Усыновление детей.

  8. Совершение гражданских сделок.

  9. Обращение в банки, чтобы взять кредит или оформить депозит.

  10. Лечение в клиниках и больницах.

Читайте также:  ДОКУМЕНТЫ НА ПОЛУЧЕНИЕ ГРАЖДАНСТВА РФ В 2023 ГОДУ от 6.02.2023 №

Что важно знать: нюансы и особенности

Перевод паспорта может потребоваться как россиянину за рубежом, так и иностранцу на территории РФ. Процедура оформления состоит из нескольких этапов:

  • вы предоставляете оригинал документа или его копии нам;
  • мы переводим всю указанную информацию на нужный язык;
  • нотариус подтверждает легитимность дубликата.

В готовом виде перевод паспорта с нотариальным заверением представляет собой прошивку ксерокопий всех страниц оригинала и листа с дублированными сведениями на другом языке.

Дубликат должен отвечать таким основным требованиям, как:

  • полное совпадение цифровой информации: серии и номера документа, даты рождения и выдачи;
  • транслитерация имен собственных и географических названий в соответствии с международными стандартами;
  • точная передача информации на печатях и штампах.

Малейшая ошибка может стать основанием для отказа в приеме документов. По этой причине важно доверить задачу компетентной организации с большим опытом и подтвержденной репутацией. Международный центр Oberton предлагает услуги по переводу паспорта с последующим нотариальным заверением.

Работаем с 147 языками, в том числе редкими. Сотрудничаем с проверенными сертифицированными специалистами, имеющими право заниматься переводом документов. Выполняем срочные заказы в максимально сжатые сроки. Обращаясь к нам, вы экономите свое время и получаете гарантию высокого качества работы.

Специфика и требования к переводчику, работающему над нотариально заверенным переводом паспорта иностранного гражданина

Процесс интерпретации нельзя назвать слишком сложным, если говорить об опытном и квалифицированном переводчике. Перевод паспорта, как и некоторых других документов, осуществляется по шаблону. Поэтому особой сложности для опытного специалиста он не представляет.

При этом опытный переводчик знает ряд нюансов, которые от него требуются при подобной работе. Например:

  • внимательность к деталям, особенно при интерпретации имен, фамилий и географических объектов;
  • ответственность – это неотъемлемая составляющая при работе с любыми документами;
  • соблюдение конфиденциальности;
  • отсутствие опечаток, исправлений и прочих помарок – документ должен быть чистым и тщательно проверенным перед отправкой его к нотариусу.

Цена перевода иностранного паспорта на русский

Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.

Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:

  • Агентство, выполняющее перевод.
    Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов.
  • Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
    Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти.
  • Скорость обработки заказа.
    Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.
Читайте также:  какие камеры фиксируют отсутствие пропуска для грузовиков

Преимущества профессионального нотариального перевода паспорта в нашем бюро

  • наша компания давно работает на столичном рынке, поэтому наши переводы паспортов с нотариальным заверением выполненные в Москве принимают во всех государственных инстанциях и коммерческих организациях по всей России и за рубежом;
  • мы оперативно отвечаем на запросы клиента и готовы выполнить срочный нотариально заверенный перевод паспорта в любой день, чтобы сэкономить вам время и ускорить процесс подготовки пакета документов;
  • для расчета стоимости нотариального перевода паспорта Вы можете воспользоваться формой на сайте или связаться с менеджером по телефону или почте – он поможет определить необходимую сумму и ответит на все вопросы по процедуре;
  • мы готовы выполнить срочный нотариальный перевод паспорта в течение нескольких часов, оплата в таких случаях обсуждается индивидуально в зависимости от установленного срока, объема документа и других условий по конкретному заказу;
  • готовые документы с переводом вы можете получить самостоятельно в офисе Московского Бюро переводов или заказать курьерскую доставку в любую часть города для ускорения подготовки пакета необходимых для вашей задачи документов.

Особенности перевода паспорта

Если в переводе есть ошибки – его могут не принять в консульстве или запретить вылет в точку назначения в самый последний момент. Чтобы ошибка переводчика не испортила вам отпуск или деловую поездку, вам нужно обратиться к нам — в бюро переводов «МК». Мы сделаем для вас перевод паспорта с нотариальным заверением, соблюдая основные принципы:

  • Тщательно проверяются все даты, указанные в паспорте, и любые цифры в нем. Это касается серии, номера, даты выдачи, вашей даты рождения и так далее.
  • Транслитерация имен собственных производится с соблюдением всех правил. Фамилия, имя, отчество, город проживания и адрес прописки – все проверяется несколько раз.
  • Названия официальных органов в паспортах – это особый разговор. Одна ошибка – и любая поездка может сорваться, поэтому перевод идет побуквенный.
  • Еще один важный нюанс – перевод печати. Здесь происходят основные ошибки, главным образом, из-за невнимательности и неопытности специалистов. Наши переводчики никогда не спешат в ущерб качеству. Тем не менее, если необходимо сделать нотариальный перевод паспорта срочно – он будет готов вовремя.

Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт. Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:

  • региона РФ;
  • сложности языка;
  • объема работы.

Зачем заверять перевод в нотариальной конторе?

После того, как перевод выполнен, его необходимо заверить в нотариальной конторе. Только после того, как нотариусу предъявлен перевод с оригиналом и документ о квалификации переводчика, нотариус ставит свою подпись и печать.

Комментирует нотариус города Москвы Лексакова Е. О.:

«Обратите внимание, что перевод выполняется с оригинала паспорта, но подшивается к копии. Это является общепринятой международной практикой, соответственно, нотариус заверяет копию документа, внимательно сравнивая ее на соответствие оригиналу, проверяет документы переводчика, а затем, если все выполнено в соответствии с законодательством, заверяет перевод паспорта.»

После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу

Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый

После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу. Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый.

Читайте также:  Как написать заявление на возврат товара

Наша нотариальная контора предоставляет услугу перевода паспорта с нотариальным заверением в Москве. Собственное бюро переводов позволяет нам сэкономить ваше время, ведь теперь вам не нужно обращаться в разные организации — сначала для перевода паспорта, а затем для его заверения.

В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.

Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.

Основные причины перевода паспорта с заверением

Некоторые физические лица, попадая в ту или иную ситуацию, даже не подозревают, что им срочно требуется перевод документа, который у них служит для удостоверения личности, причем с заверением. Для начала предлагаю рассмотреть случаи, в которых перевести паспорт нужно с русского языка на иностранный. Самая распространенная причина, по которой это делают россияне, — выезд за пределы родного государства. Некоторые страны в своём действующем законодательстве утвердили, что иностранцы (в том числе и граждане России), которые собираются либо постоянно, либо на временной основе проживать на их территории, обязаны перевести документ, удостоверяющий их личность, на государственный язык.

Следует отметить, что требования, связанные с переводом паспортов, у всех государств разные. Одни страны считают достаточным наличие на переводе печати той организации, которая его произвела, а другие требуют заверить документ исключительно с помощью нотариуса. В связи с этим, перед тем как отправляться в путешествие, рекомендую внимательно изучить главы законодательной базы, посвященные миграционным делам, действующие в соответствующем государстве.

Помимо того, перевести паспорт может понадобиться, если его владелец собирается производить какие-либо государственные либо нотариальные сделки на территории иностранной страны. К примеру, процедуру подобного характера потребуется осуществить, если россиянин получил наследство от родственника, имеющего различное с ним гражданство, либо же если возникла необходимость заключить договор по продаже или купле имущественного объекта, находящегося за рубежом. Также это касается случаев, связанных с оформлением доверенностей. Еще документы, удостоверяющие личность, в некоторых случаях переводятся на иностранный язык, если россиянин решил получить образование в высшем учебном заведении, расположенном за границей.

Когда необходим перевод?

Потребность в осуществлении процедуры может возникнуть в целом перечне случаев. Так, выполнить процедуру необходимо для достижения соответствия русскоязычного текста и оригинала. Поэтому работа переводчика и нотариуса тесно взаимосвязано.

Причина Пояснение
Планируется переезд в другое государство. Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина может потребоваться в процессе оформления документов другой страны.
Лицо планирует длительное пребывание за рубежом. Обычно потребность в переводе возникает, если по какой-либо причине необходимо обратиться в государственный орган.
Производится оформление документации. Многие организации требуют включить в список бумаг нотариально заверенный перевод.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *